
En el mar la vida es… ¿más sabrosa?
- Redacción
- BBC Mundo
30 septiembre 2013
Actualizado 1 octubre 2013
Pie de foto,
Hasta en canciones se alaban las bondades saludables del mar.
«En el mar la vida es mas sabrosa / En el mar te quiero mucho mas / Con el sol la luna y las estrellas / En el mar todo es felicidad», dice la popular canción de Osvaldo Farrés que Carlos Argentino interpretaba con la cubana Sonora Matancera.
La canción se refiere a esa vieja creencia generalizada de que el soplo de la brisa marina y la sensación de arena entre los dedos de nuestros pies son buenos para nuestro bienestar. Pero, ¿realmente estar en una costa implica alguna diferencia para nuestra salud?
En Reino Unido, en la era victoriana, a fines del siglo XIX, ciertamente se creía en ello, al punto que se construyeron paseos y casillas de playa a todo lo largo de la costa británica.
Esa vieja idea está reforzada en la actualidad con los datos del último censo, que indican que quienes viven cerca del mar son más felices que los que lo hace tierra adentro, destaca Lorna Stewart, especialista en temas de salud de la BBC.
Stewart visitó la Universidad de Exeter, en el sudoeste de Reino Unido, donde tratan de encontrar las razones en un estudio en el que, además, intentan ver si esos beneficios pueden ser llevados hasta quienes viven lejos del mar.
«Sabemos que la vida urbana puede afectar tu salud mental y tu bienestar, debilitarlos, pero también tu salud física, particularmente con las producción de hormonas del estrés y el menos ejercitarse», le dice a la BBC Mathew White, el director del estudio.
«Lo que realmente nos interesa hacer es reconectar a la gente con su ambiente natural para tratar de reducir ese estrés».
Reproducción natural
El problema con los estudios del mundo de la naturaleza es que es muy complejo, haciendo que la medición de factores relevantes como el paisaje costeño sea particularmente difícil.
Para solucionar eso los científicos han tratado de recrear partes específicas del ambiente de la costa en un laboratorio.
Es así como la voluntaria Jo se coloca en una sala pequeña y sin ventanas con la única compañía de una bicicleta de ejercicios y una pantalla donde se proyecta un video de la playa.
Jo es parte de un experimento en el Centro Europeo para el Ambiente y la Salud Humana que busca identificar los efectos en la salud mental y física de los ambientes «azules» o acuosos.
Abi Scott, de la Escuela de Medicina de la Universidad de Exeter, es una de las investigadoras del proyecto explicó a la BBC que se trata de «ver si podemos incrementar el animo de alguien y hacer que se ejercite mas tiempo si lo hace en un ambiente natural».
La investigación de Scott se fundamenta en prometedores resultados de estudios pasados.
Un estudio encontró que el ánimo de las personas aumenta más cuando se les muestra un ambiente azul frente a uno verde, urbano o una pared blanca.
Otro descubrió que si se le pide a las personas usar una bicicleta de ejercicio por el tiempo que quieran, los que tienen menos ánimo o baja autoestima lo hacen menos tiempo que los voluntarios que están más felices.
El nuevo trabajo combina esos dos previos, investigando si las personas decaídas pueden sentirse más felices en un ambiente «azul» y como consecuencia, pedalear más.
Esto revelará si estar en un ambiente «azul», costero puede cambiar el ánimo de la gente y motivarlos a estas más en forma en el proceso.
Lo que hay en el mar
Pie de foto,
Muchos asocian las vacaciones y la relajación con pasar unos días en la playa.
Jo, la voluntaria, pedalea furiosamente mientras escucha sonidos de olas que salen de los altavoces a su espaldas. No es precisamente la idea de relax que tendrán muchos.
Si el estudio del laboratorio mostrara un efecto real sobre el ánimo y el deseo de ejercitarse, entonces el equipo tendrá que preguntarse qué hay en esas imágenes del mar y esos sonidos grabados que hace la diferencia.
«¿Es la imagen del mar?¿El movimiento de las olas? ¿El ambiente playero? ¿O son los sonidos, el romper de las olas, las gaviotas y demás? ¿O es la combinación de todas esas cosas juntas?», se pregunta White.
Hasta ahora, el sonido del mar parece ser particularmente sugerente e influyente en la manera como la gente se siente.
«Curiosamente cuando le preguntas a la gente qué están escuchando, puede ser que una grabación de aquí (de Cornwall) pero se están imaginando algo en las Seychelles, así que eso es lo que les está pasando por el cerebro. Ves y escuchas una cosa, pero te imaginas otra».
La idea de que el ambiente costero permite que la imaginación de la gente vague parece estar apoyada por resultados previos no publicados sobre estudios de imágenes del cerebro.
«Lo que estamos encontrando, es mucho menos actividad en el cerebro cuando se muestra el mar, que cuando se muestran espacios verdes», dice White, «lo que nos dice que posiblemente sea menos estresante y más familiar para el ser humano promedio».
Aunque lo playero no es de ninguna manera la cura para la depresión, la idea es con el tiempo pequeños cambios incrementales pueden llevar a un gran cambio, quizá lo suficientemente grande como para ayudar a personas que viven con depresión.
Sin embargo, el doctor Mike Marriot, un psicólogo clínico del Servicio de Salud británico (NHS) en Nottinghamshire, advierte que hay que sea cautelosos antes de llegar a conclusiones para el tratamiento de condiciones tan complejas como la depresión.
«Lo que se haga que ayude a dar a la gente con depresión una experiencia diferente animándolos temporalmente bien puede ayudarlos a superar sus dificultades. Pero una recuperación total surge cuando las personas son capaces de ver cambios en todas las otras áreas de dificultades».
Fenómeno global
Pie de foto,
Los lagos podrían ser igualmente benéficos para nuestro bienestar.
Hasta ahora el efecto del mar en la salud solo se ha investigado en voluntarios británicos, pero el doctor White dice que ya hay interés desde Holanda hasta Hong Kong para expandir el estudio.
«Un 60% de la población del mundo vive en zonas costeras. Así que pensamos que no es una coincidencia de la mayoría de la gente viva cerca del mar», le dice White a la BBC.
Las explicaciones van desde lo práctico –el mar es fuente de alimentos y vía de comercio- hasta polémicas teorías como la de los primates acuáticos.
Pero fuertes asociaciones culturales con lo marino pueden jugar en la mejoría de nuestra sensación de bienestar. Desde tiempos victorianos los británicos se han sentido atraídos a la playa por el factor diversión.
Al extender la investigación al resto del mundo, se espera descubrir si culturas sin esa tradición o aquellas sin acceso al mar se afectan de la misma manera por lo costero. De ser así, habría grandes implicaciones para las políticas de planeamiento urbano.
«Nos han contactado países con pequeñas líneas costeras, como Alemania o Suiza. Están algo preocupados. ¿Están perdiendo beneficios en salud?», dice White.
«Por eso, uno de los asuntos en los que estamos muy interesados es en saber si los grandes lagos tienen un efecto, o si solo lo hay en la costa marina».
La investigación puede influir en los gobiernos locales para que aumenten la protección de lagos y ríos y mejoren los accesos a las zonas costeras de manera que más personas puedan sentir los beneficios.
El equipo incluso está investigando esos beneficios en la realidad virtual en una clínica dental, donde a la mitad de los pacientes se les da la opción de experimentar un ambiente virtual de playa en el que pueden caminar por media hora.
«Esperamos determinar si los niveles de estrés son menores, lo que también pondrá a los dentistas más contentos y las operaciones se darán con menos problemas», explica White.
en
preposition
1
(indicando lugar)
(dentro de)
in
está en el cajón/en el armario
it’s in the drawer/in the wardrobe
curvas peligrosas en 2 kilómetros
dangerous bends 2 kilometres ahead
(encima de)
on
las llaves están en la mesa
the keys are on the table;
lo encontré tirado en el suelo
I found it lying on the floor;
la oficina está en el quinto piso
the office is on the fifth floor
está en el suelo
(con países, ciudades, calles)
está en Argentina
it’s in Argentina;
viven en Granada
they live in Granada;
está en algún lugar de Murcia
it’s somewhere in Murcia;
la librería está en la calle Pelayo
the bookshop is on Pelayo street;
vivía en el número 17
she lived at number 17;
trabaja en una tienda
she works in a shop
(con edificios)
en casa
at home;
en el colegio
at school;
en la oficina
at the office;
te esperé en la estación
I waited for you at the station;
te veo en el cine
see you at the cinema
2
(indicando movimiento)
into
entré en el banco
I went into the bank;
me metí en la cama a las diez
I got into bed at ten o’clock;
meterse algo en el bolsillo
to put sth in(to) one’s pocket;
entra en el coche
get in(to) the car;
no entra en el agujero
it won’t go in(to) the hole;
ir de puerta en puerta
to go from door to door
3
(indicando modo)
in
en inglés
in English;
en pantalón corto
in shorts;
fotografías en color
colour photographs;
hablar en voz alta
to speak loudly;
una escultura en madera
a wooden sculpture;
una serie en diez capítulos
a ten-part series
4
(indicando proporción)
by
reducir algo en una tercera parte
to reduce sth by a third;
ha aumentado en un 20 por ciento
it has increased by 20 per cent
5
(indicando tiempo)
en 1605
in 1605;
en el siglo X
in the 10th century;
en invierno
in (the) winter;
en enero
in January;
lo hice en dos días
I did it in two days
lo terminaron en 3 semanas
no he salido en todo el día
I haven’t gone out all day;
en aquella ocasión
on that occasion;
mi cumpleaños cae en viernes
my birthday falls on a Friday;
en aquella época
at that time;
en ese momento
at that moment;
en Navidades
at Christmas;
ayer en la mañana
(Latinoamérica)
yesterday morning;
en la mañana del accidente
(Latinoamérica)
on the morning of the accident
6
(indicando tema, ocupación)
un experto en la materia
an expert on the subject;
es bueno en dibujo
he’s good at drawing;
trabaja en la construcción
he works in the building industry;
Hugo en Segismundo
(Cine)
(Teat)
Hugo as Segismundo;
Hugo in the role of Segismundo
7
(con medios de transporte)
by
en avión
by plane;
en coche
by car;
en autobús
by bus
8
(con cantidades)
at;
for
lo vendió en cinco dólares
he sold it at o for five dollars
vendió la casa en 11 millones
estimaron las ganancias en unos trescientos mil euros
they estimated the profits to be around three hundred thousand euros
9
(con infinitivo)
fue el último en hacerlo
he was the last to do it;
lo reconocí en el andar
I recognized him by his walk
10
(con gerundio)
en viéndolo se lo dije
the moment I saw him I told him
en viéndolo se lo diré
Como preposición de lugar, en se traduce normalmente por on, in o at. La elección de una de estas tres preposiciones depende a menudo de cómo percibe el hablante la relación espacial. He aquí unas líneas generales:
Se traduce por on cuando en equivale a encima de o nos referimos a algo que se percibe como una superficie o una línea, por ejemplo una mesa, una carretera etc:
«¿Has visto mi vestido?» — «Está en la tabla de planchar»
«Have you seen my dress?» — «It’s on the ironing-board»
Estaban tumbados en la playa
They were lying on the beach
Está construyendo una casa en la colina
He’s building a house on the hill
… un pueblo en la costa oeste …
… a village on the west coast …
La gasolinera está en la carretera que va a Motril
The petrol station is on the road to Motril
Dibujó un león en la hoja de papel
He drew a lion on the piece of paper
Tiene un grano en la nariz
He has a spot on his nose
Lo vi en la tele
I saw him on TV
Se usa in cuando equivale a dentro de o cuando nos referimos a un espacio que se percibe como limitado (calle, montañas, etc):
Tus gafas están en mi bolso
Your glasses are in my bag
Tienes una pestaña en el ojo
You’ve got an eyelash in your eye
Lo leí en un libro
I read it in a book
Se han comprado un chalet en la sierra
They’ve bought a chalet in the mountains
Viven en la calle de Serrano
They live in the Calle de Serrano
Lo traducimos por at para referirnos a un edificio cuando hablamos de la actividad que normalmente se realiza en él o cuando en indica un lugar concreto. También se traduce por at cuando en la dirección incluimos el número o el nombre de la casa:
¿Por qué no comemos en el restaurante de tu hermano?
Why don’t we have lunch at your brother’s restaurant?
Voy a pasar el día en el museo
I’m going to spend the day at the museum
Te espero en la parada del autobús
I’ll meet you at the bus-stop
Vivimos en la calle Dale nº 12
We live at 12 Dale Street