
¿Sabes en qué tipo de frase usar haven’t en inglés? Un error muy habitual que les sucede a muchos alumnos es que no saben cuándo utilizarlo, así que si eres parte de este grupo, no te preocupes porque no estás solo. Hoy te contaremos el uso de haven’t en inglés en esta sencilla guía que te quitará todas las dudas.
¿Cuál es la confusión al usar haven’t en inglés?
El uso de haven’t en inglés genera confusión porque have tiene dos funciones: El verbo principal, es decir tener y el verbo auxiliar, haber. Ambos son diferentes a la hora de conjugarlos en negativo y en pregunta tanto en la conjugación presente como en el pasado.
Como ocurre con cualquier verbo principal, cuando have se utiliza en español, se forman preguntas en positivo con do o does (dependiendo el sujeto de la oración) en el caso del presente, pero en el pasado se usa did. En el caso de las oraciones en negativo, corresponde utilizar don´t, doesn´t o didn´t, dependiendo el caso.
- I don’t have money to buy a house – No tengo dinero para comprar una casa
- She didn’t have the money to remodel the house – Ella no tenía el dinero para remodelar la casa
Recuerda, practica la formación de preguntas y frases negativas en presente simple y en pasado simple para lograr una mejora en tu comprensión de este tema, ¡verás que será excelente para estudiar!
Cuando have es un verbo auxiliar, se traduce como haber. En su forma negativa, se le añade not o en su versión contraída, n´t luego de have, has o had, lo que da como resultado haven´t, hasn´t o hadn´t. A continuación, sigue un participio pasado, pero nunca un sustantivo.
- I haven´t managed to be happy in this house – No he logrado ser feliz en esta casa
- We haven’t seen hummingbirds in a long time – No hemos visto colibries desde hace mucho tiempo
De igual forma, recuerda practica present perfect, especialmente en verbos irregulares, ¡es la base del aprendizaje!
Las frases con uso de haven’t en inglés
Al usar haven’t en inglés británico es cuando más se utiliza I have got y I haven´t got en lugar de I don´t have para no tengo. Esta es la estructura del Present Perfect usada para el Present Simple que utiliza la conjugación de have como verbo auxiliar, es decir haber más el participio pasado got del verbo to get.
Esta forma es la que usualmente se enseña a los estudiante cuando comienzan a aprender, pero también genera una enorme confusión entre I don´t have y haven´t porque crea confusión en la formación de verbos en presente simple. Lo mejor, entonces, es evitar su uso, aunque lo comprendas. Cuando tengas mayor fluidez y no tengas problemas al momento de usar los diferentes verbos, quizás puedas incorporarlo a tus expresiones.
¿Viajarás a Reino Unido? Ten en cuenta esta situación y practica, porque es probable que acabes escuchando a los británicos usando I haven’t utilizado perfectamente. ¡Es el lugar perfecto para usar haven’t en inglés! Del mismo modo, debes tener en cuenta que en Estados Unidos no suele utilizarse haven’t, ya que es más frecuente en el inglés británico.
Veamos ejemplo de su uso:
- I haven’t got your phone – No tengo tu teléfono
- I haven´t got an opportunity – No tengo una Buena oportunidad
- They haven’t got gift – Ellas no tienen regalo
- I haven’t played tennis for years – Hace años que no juego al tenis.
- I’ve never been to the States – Nunca he estado en los Estados Unidos
- I have not managed to go to Disney World either.- Yo tampoco he logrado ir a Disney World.
- You haven’t answered my question – No has respondido a mi pregunta
- Of course the TV isn’t working – you haven’t plugged it in! – Por supuesto que la televisión no funciona, ¡no la ha enchufado!
- Haven’t you finished yet? Come on, we’ve really got to go – ¿Aún no has terminado? Vamos, realmente tenemos que irnos.
- I haven´t had time to think that through yet – No he tenido tiempo de pensar en eso todavía.
- I haven´t looked at that yet – No lo he mirado aún
Otras ocasiones en que haven´t aparece
Si no quieres utilizar I don´t know todo el tiempo, puedes suplirlo con I haven´t the slightest idea, que sería algo asi como No tengo la menor idea. Sin embargo, aunque esta es una frase hecha, podrás notar que si te guías por las reglas, debería usar I don´t have. Justamente, como es una frase hecha, es que ocurre esto, probablemente derivado de I haven´t got. Más allá del uso del negativo, es una buena frase para incorporar a tu vocabulario para que puedas responder con una frase diferente cuando no sepas algo.
Echad un ojo a nuestro curso de inglés online YouTalk TV+, válido para todo el mundo, estés donde estés. Mira lo que dicen nuestros alumnos en las reseñas de Google.
Acerca del Autor
Fran Monaj
Soy Fran Monaj, profe de inglés, creador de vídeos y músico “amateur”. No todas estas cosas las ejerzo al mismo nivel, pero sí que en todo lo que hago hay algo en común: Entusiasmo, pasión y dedicación… y sobre todo eso, la acción; haciendo es como todo se consigue.
See author’s posts
The last decades of the XX century witnessed the erosion of the idea of veracity, originally attributed to the photographic image since the very early days. This was due, among other reasons, to the arrival and expansion of digital technology. However, in recent years, this same digital technology appears to be reverting that tendency. Ever since the emergence of social networks and the overwhelming democratization of image-making devices it seems that photography has gained back its ability to bear witness, to show and share with the world that ‘I was there’.
However, not only services like Google or Facebook have turned around the status quo. In the current social context of Western Countries, is the combination of technology and the brand behind the images what has given back photography its almighty authority. In this line, You Haven’t Seen Their Faces focuses its attention on other means of mass image production which is embroiled in a similar quandary: surveillance cameras. Months after the London Riots the Metropolitan Police handed out leaflets depicting youngsters that presumably took part in riots. Images of very low quality, almost amateur, were embedded with unquestioned authority due both to the device used for taking the photographs and to the institution distributing those images. But in reality, what do we actually know about these people? We have no context or explanation of the facts, but we almost inadvertently assume their guilt because they have been ‘caught on CCTV’.
You Haven’t Seen Their Faces intends to appropriate the characteristics of surveillance technology in order to create a very different set of images. The subject matter however is not the usual target of surveillance cameras, but a list of the 100 most powerful people of the City of London (according to the annual report by Square Mile magazine). The people here featured represent a sector which is arguably regarded in the collective perception as highly responsible for the current economic situation, but nevertheless still live in a comfortable anonymity. Hence the set of questions raised would be of the same sort: In the same way that we cannot possibly know if the youngsters portrayed by the police are actually criminals, we can not assume either that the individuals here featured are dishonest or have any involvement in the current banking scandals. The series focuses therefore on how a given image-production system such as surveillance cameras determines the way the spectators interpret the context surrounding the images. Do we take them in in the same way when presented in a leaflet as if encountered on a different medium? Does the fact that the police assumes the authorship of the images makes it different than when the author is an artist? How much does technology itself affect the reading of the image? Is it the inherent features of this type of technology that confers their truthfulness? What happens when those features are replicated precisely with other devious devices of digital manipulation?