
Hola
Me llaman Romeo
Es un placer conocerla
Qué bien te ves
Te adelanto, no me importa quién sea él
Dígame usted
Si ha hecho algo travieso alguna vez
Una aventura es más divertida si huele a peligro
Y si te invito a una copa y me acerco a tu boca
Si te robo un besito, a ver, te enojas conmigo
¿Qué dirías si esta noche te seduzco en mi coche?
Que se empañen los vidrios y la regla es que goces
Si te falto el respeto y luego culpo al alcohol
Si levanto tu falda, ¿me darías el derecho
A medir tu sensatez, poner en juego tu cuerpo?
Si te parece prudente esta propuesta indecente
A ver, a ver
Permíteme apreciar tu desnudez (take it off)
Relájate
Que este martini calmará tu timidez (don’t be shy)
Una aventura es más divertida si huele a peligro
Y si te invito a una copa y me acerco a tu boca
Si te robo un besito, a ver, te enojas conmigo
¿Qué dirías si esta noche te seduzco en mi coche?
Que se empañen los vidrios y la regla es que goces
Si te falto el respeto y luego culpo al alcohol
Si levanto tu falda, ¿me darías el derecho
A medir tu sensatez, poner en juego tu cuerpo?
Si te parece prudente esta propuesta indecente
I’m back
It feels good to be king
Gostoso
Hey
Listen
I know what you like
How about if you and I, me and you
Bailamos bachata
Y luego you and I, me and you
Terminamo’ en la cama (qué rico)
How about if you and I, me and you
Bailamos bachata (ay, bailamos bachata)
Y luego you and I, me and you
Terminamo’ en la cama (terminamos en la cama)
How about it you and I (you and I)
Me and you (me and you)
You and I (you and I)
Me and you (you)
You and I (you and I)
Me and you
(I’m a bad boy)
Me and you (you)
Ay, chichi
Llora, guitarra
Llora
2
(al comienzo de una pregunta)
—ya ha llegado el primer grupo —¿y los demás?
«the first group has already arrived» — «(and) what about the others?»;
a mí no me apetece ir, ¿y a ti?
I don’t feel like going, what about you?;
—id vosotros —¿y tú, qué vas a hacer?
«you go» — «but what are you going to do?»;
¿y Max? no lo veo por ninguna parte
where’s Max? I can’t see him anywhere;
—he decidido dejar de estudiar —¿y eso?
«I’ve decided to stop studying» — «why’s that then?»;
¿y qué?
(con desinterés, desprecio)
so (what)?;
(con interés)
and?;
no, no me han aceptado, ¿y qué?
they haven’t accepted me, who cares o so what?;
—ya tengo las notas —¿y qué?, ¿has aprobado?
«I’ve just got the marks» — «and, did you pass?»
Letra
Hola… me llaman Romeo,
es un placer conocerla.
Que bien te ves,
te adelanto, no me importa quién sea él.
Dígame usted,
si ha hecho algo travieso alguna vez.
Una aventura es más divertida
si huele a peligro.
Y si te invito a una copa
y me acerco a tu boca.
Si te robo un besito,
al ver que no vas conmigo.
¿Qué dirías si esta noche
te seduzco en mi coche?
Que se empañen los vidrios
si la regla es que goces.
Si te falto el respeto
y luego culpo al alcohol.
Si levanto tu falda,
¿Me darías el derecho
a medir tu sensatez?
Poner en juego tu cuerpo,
si te parece prudente,
esta propuesta indecente.
A ver a ver,
permítete apreciar tu desnudez.
A la vez,
este Martini calmará tu timidez.
Una aventura es más divertida
si huele a peligro.
Y si te invito a una copa
y me acerco a tu boca.
Si te robo un besito,
al ver que no vas conmigo.
¿Qué dirías si esta noche
te seduzco en mi coche?
Que se empañen los vidrios
si la regla es que goces.
Si te falto el respeto
y luego culpo al alcohol.
Si levanto tu falda,
¿Me darías el derecho
a medir tu sensatez?
Poner en juego tu cuerpo,
si te parece prudente,
esta propuesta indecente.
* Las letras de canciones están protegidas por las leyes de derechos de autor y son propiedad de sus respectivos titulares. En LaHiguera.net se utilizan exclusivamente para promocionar e informar sobre los trabajos de los artistas